p̣á-haⁿ |
To arise, get up, get out of bed. |
Catherine Rudin |
|
|
View Edit Delete |
á-ga-bí-xaⁿ |
verb of gabixan |
David Nesheim |
JOD 1:8 |
http://omahalanguage.unl.edu/dictionary_images/Aga/opd.01.013.06a.jpg |
View Edit Delete |
á-ga-qȼĕ-ki-kí |
all in a row |
David Nesheim |
JOD 1:8 |
http://omahalanguage.unl.edu/dictionary_images/Aga/opd.01.014.010c.jpg |
View Edit Delete |
á-ga-qȼĕ-ki-kí |
going with the wind or current |
David Nesheim |
JOD 1:8 |
http://omahalanguage.unl.edu/dictionary_images/Aga/opd.01.014.010c.jpg |
View Edit Delete |
á-ga-qȼĕ́-qti |
exactly with the wind or current |
David Nesheim |
JOD 1:8 |
http://omahalanguage.unl.edu/dictionary_images/Aga/opd.01.014.010d.jpg |
View Edit Delete |
á-ga-ha wa-sígȼe ȼé |
walk over a road in the footsteps of those who have gone on some time before |
David Nesheim |
JOD 1:8 |
http://omahalanguage.unl.edu/dictionary_images/Aga/opd.01.014.01a.jpg |
View Edit Delete |
dú-a-hí-a-ka-ṭá-taⁿ |
from the subject standing at a short distance, and on this side of (a place) |
David Nesheim |
JOD 1:8 |
http://omahalanguage.unl.edu/dictionary_images/Duahi/opd.01.092.02a.jpg |
View Edit Delete |
dú-a-hi-ȼé-a-má-di-ṭa |
to those who are at a great distance, etc. |
David Nesheim |
JOD 1:8 |
http://omahalanguage.unl.edu/dictionary_images/Duahi/opd.01.092.09a.jpg |
View Edit Delete |
dú-a-hi-ȼiñ-ké |
the animate object standing at a short diatnce from (the speaker), and on this side of (a place). |
David Nesheim |
JOD 1:8 |
http://omahalanguage.unl.edu/dictionary_images/Duahi/opd.01.093.07d.jpg |
View Edit Delete |
dú-a-hi-ȼiñ-kĕ́-di |
by or near the animate object standing at a short distance |
David Nesheim |
JOD 1:8 |
http://omahalanguage.unl.edu/dictionary_images/Duahi/opd.01.093.07d.jpg |
View Edit Delete |
a-gȼá-ȼiⁿ |
To have or keep one's own. |
Catherine Rudin |
|
|
View Edit Delete |
a-gȼá-ȼiⁿ cé-a-ti |
This refers to a person seen |
Catherine Rudin |
JOD 1:8 |
http://omahalanguage.unl.edu/dictionary_images/Ag%a2a/opd.01.015.09c.jpg |
View Edit Delete |
a-gȼá-ȼiⁿ cu-kí |
reach there, his home, where you are or will be, taking his property |
David Nesheim |
JOD 1:8 |
http://omahalanguage.unl.edu/dictionary_images/Ag%a2a/opd.01.016.01b.jpg |
View Edit Delete |
a-gȼá-ȼiⁿ cu-hí-ki-ȼĕ |
cause him, no relation, to reach there where you are or will be (not his home), with his property (purposely, but not by his request) |
David Nesheim |
JOD 1:8 |
http://omahalanguage.unl.edu/dictionary_images/Ag%a2a/opd.01.016.01d.jpg |
View Edit Delete |
a-gcá-ȼiⁿ ȼé |
take his own with him |
David Nesheim |
JOD 1:8 |
http://omahalanguage.unl.edu/dictionary_images/Ag%a2a/opd.01.016.02b.jpg |
View Edit Delete |
a-gȼá-ȼiⁿ cu-tí |
coming suddenly into sight, not to his home, bringing his property |
David Nesheim |
JOD 1:8 |
http://omahalanguage.unl.edu/dictionary_images/Ag%a2a/opd.01.016.02c.jpg |
View Edit Delete |
a-gȼá-ȼiⁿ ȼu-gcí |
He has brought his own property back or home. |
Catherine Rudin |
|
|
View Edit Delete |
a-gȼá-ȼiⁿ ȼu-kí |
To bring something home. |
Catherine Rudin |
|
|
View Edit Delete |
a-gȼá-ȼiⁿ ȼu-tí |
He has brought his property here. |
Catherine Rudin |
|
|
View Edit Delete |
a-gȼá-ȼiⁿ gȼí |
arrive back here or arrive home, with his property |
Catherine Rudin |
JOD 1:8 |
http://omahalanguage.unl.edu/dictionary_images/Ag%a2a/opd.01.016.04a.jpg |
View Edit Delete |