Speaker Comments New Speaker comment
Page 6 of 10, showing 20 records out of 195 total, starting on record 101, ending on 120
Lexeme Word | Comment | Last Modified By | Citation | Link | Actions |
---|---|---|---|---|---|
iñ-ga-dắ-bi | Does not know this name. Suggests: iⁿʔĕ jíñga bí tca ȼiⁿ. | Catherine Rudin | Wdj. | Edit Delete | |
wa-gáⁿ-ze | Omahas sometimes use this. | Catherine Rudin | Wdj. | Edit Delete | |
wa-hú-taⁿ-táⁿ | wahútaⁿ, if neighs once for mare, wahútaⁿtáⁿ, if often | Catherine Rudin | Wdj. | Edit Delete | |
wa-ní-a-bi | Does not know the word. | Catherine Rudin | Wdj. | Edit Delete | |
qáⁿ-xa-di | No! | Catherine Rudin | F. | Edit Delete | |
ba-gȼáⁿ-ȼa | C. Le Clerc, Apl. 21, 1873, rendered bagȼaⁿȼa dáⁿctĕáⁿi by He has not missed any at all (!). This has been marked as wrong. | Michelle Lanternier | Edit Delete | ||
ba-gȼé-je | This seems to be a definition given by a speaker? (Omaha followed by English translation) "Edádaⁿ ctéctewaⁿ búbuṭa, sásabe, gáxai: whatsoever is made spotted by writing, as when the object is covered with round black figures of various sizes." | Catherine Rudin | Edit Delete | ||
a-gȼá-ȼiⁿ cu-ȼé | "agtháthiⁿ shuthé táakʰá" [is] not used | Binah Gordon | F. | Edit Delete | |
á-bi-pu | This is the same as aⁿase. ("J. makes this eq. to aⁿase.") | Catherine Rudin | J. | Edit Delete | |
á-ȼaⁿ-ȼaⁿ-ska | Probably obsolesecent, as F. and W. had not heard it. | Stacy Rickel | Edit Delete | ||
á-bi | J. gave as the Tc. equivalent of the first clause, Núⁿá Maⁿ tcó-nayiⁿ tcḳiáre ée ré nuásku. | David Nesheim | Edit Delete | ||
da-daⁿ-cté-gaⁿ | Same as edadaⁿ ci gaⁿ, edadaⁿ de de (Wdj.) | Catherine Rudin | Edit Delete | ||
má-zaⁿ skă | Related to the waziⁿzide and about the same size; stays in Neb. in winter; feathers grayish when there is no snow, very white when there is snow; some feathers are cabe, zi-qude egaⁿ (dark, sort of a grayish yellow)". | Catherine Rudin | F. LaFleche | Edit Delete | |
bá-t'u-i-ȼä́-ȼa | J. made this bát'uiȼaȼa (prob. bát'u iȼaȼa). | Catherine Rudin | Edit Delete | ||
sá-hiⁿ á-ki-ȼi-síⁿ-siⁿ | Wdj. substitutes sáhiⁿ uqȼúqaha | Catherine Rudin | Wdj. | Edit Delete | |
ṭá-qti sĭ́n-de skă | All deer's tails are white underneath. | Catherine Rudin | Wdj. | Edit Delete | |
ṭá-qti-skă wa-háⁿ | Not yet in use. Omahas do not know it, but this would be the word. | Catherine Rudin | Wdj. | Edit Delete | |
tcaⁿ-íⁿ si ṣné-de | F. says that it is not the curlew. | Catherine Rudin | F. | Edit Delete | |
si-dú-hi | The stalks are fully five feet high. | Catherine Rudin | Wdj. | Edit Delete | |
ma-káⁿ ni-nú-bȼaⁿ | Not an Omaha word; might be Ponca. Probably intended for ínaⁿbȼáⁿkiȼe | Catherine Rudin | Wdj. | Edit Delete |