Examples New Example
Page 50 of 51, showing 20 records out of 1,010 total, starting on record 981, ending on 1,000
Lexeme Word | Sentence | Translation | Citation | Link | Last Modified By | Actions |
---|---|---|---|---|---|---|
-á-ȼĕ | qȼud-áȼĕ | come off of its own accord, as a scab | Michelle Lanternier | Edit Delete | ||
-á-ȼĕ | qisc-áȼĕ (Ṭc̣ qusc-ára) | broken in, as a barrel head | Michelle Lanternier | Edit Delete | ||
-á-ȼĕ | cib-áȼĕ (Ṭc̣ ciw-ára) | slipped off of its own accord, as a belt off machinery, when no one has touched it | Michelle Lanternier | Edit Delete | ||
-á-ȼĕ | cij-áȼĕ (Ṭc̣ quḳe) | shivered of its own accord, as one of Prince Rupert's | Michelle Lanternier | Edit Delete | ||
-bi-té-a-ma | Áȼahá-bitéama | Quotative of áȼahaí tĕ | JOD 54,2 | Michelle Lanternier | Edit Delete | |
-bi-té-a-ma | Ijáje gipáxu bitéama, ai, aná'aⁿ. | I heard that they have (or had?) written their names | F. and Wdj. (1889) | Michelle Lanternier | Edit Delete | |
-ctaⁿ | xagectaⁿ | Michelle Lanternier | Edit Delete | |||
-ctaⁿ | wamaⁿȼaⁿctaⁿ | Michelle Lanternier | Edit Delete | |||
yú-hŭ́ⁿ | Yúhŭ́ⁿ! edádaⁿ ukít'ĕ éiⁿte cuȼéwikiȼái-mají-qti máⁿ. | Haha! no matter to what nation he may belong, I will by no means allow him to go home to you (alive)! | Catherine Rudin | Edit Delete | ||
yú-hŭ́ⁿ | Yúhŭ́ⁿ! núdaⁿhañgá, p̣áȼaⁿ bȼíqaⁿ, edádaⁿ ukít'ĕ éiⁿte. | Haha! O war captain (i.e. the Thunder-god), I will break off the head of any foe (that I may meet)! | P̣ȼn. | Catherine Rudin | Edit Delete | |
xa-gé | Gáⁿxagé amá Mactcíñge | And the Rabbit was crying out, they say. | (36.6) | Michelle Lanternier | Edit Delete | |
xa-gé | Ȼaxágajĭ́-qti gáⁿ ȼagȼíⁿ etéde. | You ought to have sat without crying at all. | 36, 12 | Catherine Rudin | Edit Delete | |
jí-ji-de-kí-ȼĕ | jíjidekíȼa-biamá | Catherine Rudin | Edit Delete | |||
hau | Moⁿthíⁿ-ga hó! | Walk! | Binah Gordon | Edit Delete | ||
hau | Í-ga hó! | Come here! | Binah Gordon | Edit Delete | ||
-ma | Shi uetaawakʰithe-má oⁿthóⁿkipahoⁿi | And I am known by those whom I have for my own. | Binah Gordon | Edit Delete | ||
-ma | Ithádioⁿwoⁿthái-ma níkashíⁿga-ma wágazu-bázhi | Those who have been our agents (excluding others) have been dishonest | Binah Gordon | Edit Delete | ||
-ma | Níkashíⁿga-ma wágazúxti-ma wíⁿ kóⁿbtha. Wágazú-ma wíⁿ tʰíthakʰithe ki, iⁿwíⁿkoⁿ ki, ithánita tʰe ha | I want one of your truly honest people. If you send one of the honest ones, they'll help me, and I'll live. | Binah Gordon | Edit Delete | ||
-ma | Éwatháthe-shti-má | the ones, too, whom you have for kindred | Binah Gordon | Edit Delete | ||
-ma | Égithe níkashíⁿga pahóⁿga hi-má t'e-má wahí kʰe soⁿ kʰé amá, xiⁿx utháhahá-ma, káshi zhiⁿga t'e-má shti zhú uthás'iⁿ-ma, shi íⁿchoⁿxchi t'e-má shti, ki níⁿta-má shti | And there were lying in the distance the whitened bones of the people who had entered first and had died, the dried flesh next to the bones adhering to them; also those who had just died, and the living ones too. This admits of an improved rendering, as it refers to (1) the whitened bones; (2) to those with the tissue adhering to each; (3) to those dead bodies with the flesh still on them; (4) to those who had just died; and (5) to the living. | Binah Gordon | Edit Delete |