Speaker Comments New Speaker comment

Page 6 of 10, showing 20 records out of 195 total, starting on record 101, ending on 120

Lexeme Word Comment Last Modified By Citation Link Actions
ṭé-skă cá-ge Wdj. Mark Awakuni-Swetland Edit
Delete
dí-xe JOD: 2 R gave this as the eq. of the D. taxu, an old buffalo bull, a poor scabby bull. Mark Awakuni-Swetland Edit
Delete
in-dá-ȼiñ-ga J. said that it was a monster in human shape, covered with thick hair, (illegible on the card). The Ponka speak of it as a bird resembling an owl. Catherine Rudin J. Edit
Delete
cú-cu-ga Thick in most places but thin in some. Catherine Rudin L. Edit
Delete
hí u-qá-qa-be Wdj. agrees with this and also with the Ponca meaning of the word (1888) Catherine Rudin Edit
Delete
Si-ȼé-ma-káⁿ Mary Clay called this character "Medicine Tracks" in English (story "Medicine Tracks and the Wild Potatoes; C. Rudin tape 16, side A, 9/19/1990). Catherine Rudin Edit
Delete
si-ḳáⁿ ṭañ-gá L. gave siḳañḳaⁿ tañga (tĕ). Catherine Rudin L. Edit
Delete
sĭ́n-di-ṭa p'aⁿ-p'áⁿ-de wa-hí Given by F. as çĭ́ndit'ă. Catherine Rudin F. Edit
Delete
wí-u-ȼi-daⁿ ṭá-ce L., though an Omaha, gave the meaning "door knob" (which is generally the Ponca meaning; see separate Ponca lexeme). Wdj. denies the "door knob" meaning for Omaha. Catherine Rudin Edit
Delete
ba-tcí-je Can also be used to describe a person voluntarily running into a thicket without worrying about the thorns in order to allude a fierce animal. Mark Awakuni-Swetland Emmaline Walker Sanchez 1/3/2012 Edit
Delete
wá-na-ḳáñ-gȼe wa-gȼí-cka Descriptive name used in speaking to a white man. Catherine Rudin Wdj. Edit
Delete
wa-ná-xaⁿ-xaⁿ Wanáxaⁿxaⁿ is the native term, used by Omahas and Poncas. (As opposed to synonyms used for speaking to whites.) Catherine Rudin Wdj. Edit
Delete
wá-na-se Not used. Catherine Rudin J. Edit
Delete
wa-gȼí-cka ha cú-ga Confirmed as 'cockroach' by AFS 6/17/2012. Mark Awakuni-Swetland Edit
Delete
ṭa-dé á-ʔaⁿ-ȼĕ To detect the approach of the hunter by the human odor wafted by the wind; said of an animal. Catherine Rudin J., 82. Edit
Delete
p̣é-je bȼa-ska Eaten by horses. A grass on single stalks, each about two feet high, with seeds in bunches, not in pods. Grows in fields and in marshy places. Catherine Rudin F. Edit
Delete
ú-ȼaⁿ-jĭ-wá-ȼĕ Not plain to Wdj. Catherine Rudin Wdj. Edit
Delete
á-ȼu-a-di te-ȼán-di Accepted. Catherine Rudin J. La Fleche Edit
Delete
á-ȼu-a-di te-ȼán-di Denied. Catherine Rudin L. S. Edit
Delete
á-ȼu-a-di te-ȼán-di Obsolete now, if ever used. Catherine Rudin F. Edit
Delete

Page 6 of 10, showing 20 record(s) out of 195 total