Lexeme Entries
Word | Macy | Part of Speech | Source Definition | Created Date | Last Modified | Last Modified By | Dorsey slip | Actions |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
I-ctá-san-dá-qti | Ishtásoⁿdáqti | The Real Ictasanda, a sub-gens of the Omaha Ictasanda gens. | 5/5/10 | 7/16/11, 4:06 PM | Catherine Rudin | http://omahalanguage.unl.edu/dictionary_images/ic/opd.02.052.03d.jpg |
View | |
i-ctá-ṣni | ishtázni | to partly close the eyes; to look askance; to be squint-eyed or cross-eyed | 5/5/10 | 12/22/10, 5:33 PM | Jacob Hilton | http://omahalanguage.unl.edu/dictionary_images/ic/opd.02.052.04c.jpg |
View | |
i-ctá-xaⁿ-xaⁿ | ishtáxoⁿxoⁿ | having the eyes opened a little at intervals | 5/5/10 | 12/22/10, 5:33 PM | Jianguo Wang | http://omahalanguage.unl.edu/dictionary_images/ic/opd.02.052.05d.jpg |
View | |
i-ctá á-ga-c̣náⁿ-jĭ | ishtá ágazhnóⁿzhi | to place the eyes upon, to look at intently | 4/30/10 | 12/22/10, 5:33 PM | Jianguo Wang | http://omahalanguage.unl.edu/dictionary_images/ic/opd.02.051.09a.jpg |
View | |
I-ctá ba-sú-de | Ishtá basúde | n.p.masc. of the Omaha Hañga gens | 4/30/10 | 12/22/10, 5:33 PM | Jianguo Wang | http://omahalanguage.unl.edu/dictionary_images/ic/opd.02.051.09b.jpg |
View | |
i-ctá ĕ́-ṭa u-ȼáⁿ-jĭ | ishtá éta uthóⁿzhi | to fix the eyes upon | 4/30/10 | 12/22/10, 5:33 PM | Jianguo Wang | http://omahalanguage.unl.edu/dictionary_images/ic/opd.02.051.10c.jpg |
View | |
i-ctá ga-bí-je-gáⁿ | ishtá gabízhegóⁿ | in the twinkling of an eye. R. | 4/30/10 | 12/22/10, 5:33 PM | Jianguo Wang | http://omahalanguage.unl.edu/dictionary_images/ic/opd.02.051.10d.jpg |
View | |
i-ctá ga-dú-je | ishtá gadúzhe | to knock out an eye | 5/4/10 | 12/22/10, 5:33 PM | Jianguo Wang | http://omahalanguage.unl.edu/dictionary_images/ic/opd.02.052.01a.jpg |
View | |
i-ctá ga-kú-de | ishtá gakʰúde | Said of the act of crows buzzards etc. in picking out the eyes of dead animals. | 5/4/10 | 12/22/10, 5:33 PM | Jianguo Wang | http://omahalanguage.unl.edu/dictionary_images/ic/opd.02.052.01b.jpg |
View | |
i-ctá ga-qȼú-ʔa | ishtá gaqthú'a | to knock out the eye of animal; said of birds of prey men, not of persons. | 5/4/10 | 12/22/10, 5:33 PM | Catherine Rudin | http://omahalanguage.unl.edu/dictionary_images/ic/opd.02.052.01c.jpg |
View | |
i-ctá í-daⁿ-bĕ-qti | ishtá ídoⁿbeqti | to look at intently | 5/4/10 | 12/22/10, 5:33 PM | Jianguo Wang | http://omahalanguage.unl.edu/dictionary_images/ic/opd.02.052.02a.jpg |
View | |
i-ctá wa-ȼáñ-ki-ȼĕ | ishtá wathóⁿkʰithe | N/A | 5/5/10 | 12/22/10, 5:33 PM | Jianguo Wang | http://omahalanguage.unl.edu/dictionary_images/ic/opd.02.052.05c.jpg |
View | |
i-ctá wá-ga-zu i-ȼáⁿ-ȼĕ | ishtá wágazu ithóⁿthe | to place the eyes right or straight; "to be honest with the eyes" | 5/5/10 | 12/22/10, 5:33 PM | Jianguo Wang | http://omahalanguage.unl.edu/dictionary_images/ic/opd.02.052.05a.jpg |
View | |
i-ctá wa-spi-ȼáⁿ-ȼĕ | ishtá waspithóⁿthe | "to keep the eyes quiet, not gazing to and fro" | 5/5/10 | 12/22/10, 5:33 PM | Jianguo Wang | http://omahalanguage.unl.edu/dictionary_images/ic/opd.02.052.05b.jpg |
View | |
í-cte-ȼĕ | íshtethe | to abash, make ashamed(unintentionally?) | 5/5/10 | 12/22/10, 5:33 PM | Catherine Rudin | http://omahalanguage.unl.edu/dictionary_images/ic/opd.02.052.06c.jpg http://omahalanguage.unl.edu/dictionary_images/ic/opd.02.052.06d.jpg |
View | |
í-cte-ȼĕ | íshtethe | N/A | 5/5/10 | 12/22/10, 5:33 PM | Jianguo Wang | http://omahalanguage.unl.edu/dictionary_images/ic/opd.02.052.06d.jpg |
View | |
í-cte-kí-ȼĕ | íshtekʰíthe | to make (purposely?) one not a relation, ashamed; hence, to disappoint one (purposely) | 5/5/10 | 12/22/10, 5:33 PM | Jianguo Wang | http://omahalanguage.unl.edu/dictionary_images/ic/opd.02.052.07a.jpg |
View | |
í-cte-wá-ȼĕ | íshtewáthe | shameful | 5/5/10 | 12/22/10, 5:33 PM | Jianguo Wang | http://omahalanguage.unl.edu/dictionary_images/ic/opd.02.052.07c.jpg |
View | |
í-cti-de | íshtide | to be warm by means of, as garments, etc. | 5/5/10 | 12/22/10, 5:33 PM | Jianguo Wang | http://omahalanguage.unl.edu/dictionary_images/ic/opd.02.052.07b.jpg |
View | |
i-ctú-ba-hiⁿ | ishtúbahiⁿ | 1. to have a splinter run in his eye, to run a splinter in his eye; 2. to push a finger at the eye of an offending person, saying, Ictá c̸an c̸ic̸íñge ádan c̸igc̸ánc̸in ă, Have you no eyes that you act foolishly! | 5/6/10 | 12/22/10, 5:33 PM | Jianguo Wang | http://omahalanguage.unl.edu/dictionary_images/ic/opd.02.052.08a.jpg |
View |