Examples New Example

Page 1 of 51, showing 20 records out of 1,010 total, starting on record 1, ending on 20

Lexeme Word Sentence Translation Citation Link Last Modified By Actions
á-bi-stá-ki - acpistaki. Abistaki ȼeȼĕ to throw a liquid, causing some of it to fall accidently on some one jonathan carney Edit
Delete
-bi-té-a-ma -- múza-bitéama. The bad man had planted a post. JOD (162, 6) Mark Awakuni-Swetland Edit
Delete
-bi-té-a-ma ---c̸iñga-biteama. When he reached the lodge, lo, the remaining man was missing (or, was not there). JOD 165, 21 Mark Awakuni-Swetland Edit
Delete
qá-de jí-da-di ??? qade-jidadi ĕdí ge. The ? stalks of blue-joint grass are (found) among the qade-jide. Shelby Chandler Edit
Delete
cu-ȼé ??ȼé tá-aka. He will go to (see) you. Shelby Chandler Edit
Delete
ʔá-gȼa 'Ágȼa héga-májí. I am suffering, etc. Shelby Chandler Edit
Delete
ʔá-gȼa-wá-ȼĕ 'Ágȼawaȼáȼai. You make them or us suffer. O&PL: 53, 3 Shelby Chandler Edit
Delete
ʔá-gȼa-ȼĕ 'Ágȼeaⁿȼáȼĕ. You have made me suffer. 38, 17 Shelby Chandler Edit
Delete
ʔá-gȼa-ȼĕ 'Ágȼeáⁿȼĕ. He has made me suffer. 39, 7 Shelby Chandler Edit
Delete
ba-ṭú-bĕ (Núgȼe) baṭúbe-de bízeȼĕ-náⁿi: baṭúba-bájĭ ḳĭ, ṭá uȼúhaⁿ-náⁿi. (Indian turnips) are usually dried after they are pounded fine: when they are not pounded fine, they are generally boiled with dried meat. J. Shelby Chandler Edit
Delete
mú-ṭa-ci (The Otos say), Ictciñke naⁿ ḳraʔu ke. Ishtinike is wounding or scratching his wood. Shelby Chandler Edit
Delete
ȼá-jĭ (The Ponkas say) Maⁿȼiⁿ-ájĭ-gă. Walk not! Shelby Chandler Edit
Delete
ȼá-jĭ (Used by Omahas) Ȼájĭ-gă. Go not. Shelby Chandler Edit
Delete
ȼáⁿ a-má Á-bi ȼáⁿ amá. They say that it was said there (in the letter). Shelby Chandler Edit
Delete
á-ci-á-ha Á-ciáha iȼé téhă. Perhaps it has gone out (forcibly). F. Mark Awakuni-Swetland Edit
Delete
ȼe Ábae aȼé ʔíȼa-biama. He spoke of going to hunt, they say. 9,7 Shelby Chandler Edit
Delete
á-bi Ábi Maⁿtcú-nájíⁿ gȼájĭ ḳiji, e ȼé te hắ, kĭ ábi cĭ Qiȼá-skă cé̸ȼu ḳĭ, e ȼé te ha. If Maⁿtcú-nájíⁿ; had not gone home, he might have gone; and if Qiȼá-skă were only here, he might have gone. Catherine Rudin Edit
Delete
á-ci-á-ha Aci aha açaí tĕ, ȼizái-gă. It has gone outside, get ye it. Said when the bottom of the tent-skin has not been fastened securely, and some object has rolled through and outside. Mark Awakuni-Swetland Edit
Delete
á-ci Aci aȼaí téhă, Perhaps he or they went out. (F.) (11,3) Mark Awakuni-Swetland Edit
Delete
á-ci Aci bȼe kaⁿbȼa. I wish to go out (of the house). Mark Awakuni-Swetland Edit
Delete